16:54

Рин~сан
Вот уж точно, "Никогда не говори никогда".
Я два года после окончания универа (и 5 лет в универе) била себя пяткой в грудь и кричала, что я никогда не пойду работать переводчиком. И что мы имеем? Я работаю переводчиком.
Я примерно столько же времени уверяла всех и вся (в первую очередь, саму себя), что технический перевод - это скучно, глупо и вообще бееееее.
А сегодня я поняла, что мне это нравится. Мне нравится разбираться, как одна хреновина присоединяется к другой хреновине, как перевести на русский инструкцию, которую немцы перевели с китайского на английский через гугл-переводчик, как происходит процесс спекания стекла в камере печи...
И с каждым днем мне становится это делать все легче. Все легче находить нужные слова и строить их в правильные с технической точки зрения предложения.
Не знаю, долго ли я останусь в Петро-Сервисе (если ГД сможет вытащить компанию из той ж..пы, в которой она находится), но пока я не собираюсь добавлять еще одну черточку на виселице (после каждого уволившегося сотрудника добавляется еще одна черточка).

@темы: It's my life, От работы дохнут кони. Ну а я...бессмертный пони.

Комментарии
15.05.2014 в 18:45

I solemnly swear that I am up to no good
ирония судьбы. прям как я клялась, что не стану учителем. А в итоге - год работы и уже две записи в трудовой)))

Но, к сожалению, кайф пока не особо ловится
***
"немцы перевели с китайского на английский"? это вообще реально расшифровать? ты гений )))